آریا ترجمه

آریا ترجمه

سفارش آنلاین ترجمه، تایپ و تحلیل آماری

معرفی موسسه آریا ترجمه


رویکردهای ترجمه فوری در آریاترجمه

رویکرد موسسات به ترجمه فوری متون عمومی و یا تخصصی، بسته به خواست مشتری، متفاوت است. به عبارت دیگر، مترجم می‌تواند متن را با روش‌های مختلفی به صورت فوری ترجمه کند. یکی از مسائل مهمی که آریاترجمه مدیریت خاصی روی آن دارد، انجام سفارش ترجمه فوری است. به طور کلی، مدیران آریاترجمه دو رویکرد متمایز و برجسته برای ترجمه متونی که مشتری خواهان ترجمه فوری آن است در اختیار دارند:

 الف: ترجمه گام به گام: در این رویکرد نخست ترجمه به صورت بخش به بخش انجام می‌شود و همزمان هر بخشِ ترجمه شده توسط متخصص مربوط به آن رشته ویرایش می‌شود. هر بخش از ترجمه ویرایش شده توسط مترجم ارشد از طریق تطبیق تصادفی حداقل 25 درصد از پیکره متنی آن بخش، تحت کنترل کیفی قرار گرفته و در نهایت پس از تأیید مدیریت، متن ترجمه شده به مشتری ارسال می‌شود. در این روش سرعت کار به دلیل مشارکت همزمان مترجم اصلی، ویراستار و مترجم ارشد در فرایند ترجمه فوری بیشتر است.

2: ترجمه یکباره: در این رویکرد، نخست متن از ابتدا تا انتها ترجمه شده و سپس فرایند ویرایش توسط متخصص رشته مربوطه صورت می‌گیرد. مترجم ارشد پس از پایان فرایند ویرایش، حداقل 50 درصد ترجمه را به صورت تصادفی بررسی کرده و تأییدیه آن را از مدیریت اخذ می‌کند. این رویکرد مناسب متون کم حجم‌تر است.

 

 

 

برخی از مترجمین آریا ترجمه



جواد نبیان
کارشناسی نرم افزار

ورود به پنل کاربری
آیا به مشاوره نیاز دارید؟

تماس بگیرید
۰۳۱-۳۲۶۵۵۴۰۶(مشاوره رایگان)