آریا ترجمه | ترجمه فوری مقاله

آریا ترجمه

سفارش آنلاین ترجمه ،تایپ، ویراستاری پایان نامه و چاپ کتاب

ترجمه کتاب 

با سلام به کاربر گرامی،درصد بالایی از انتشارات کتاب در ایران سهم کتاب های ترجمه شده می باشد ،طبق گزارشات اعلام شده بیش از 40% از کتاب هایی که برای چاپ در ایران مجوز گرفته اند ،ترجمه شده اند.در رشته های مهندسی،علوم پایه،علوم پزشکی ،علوم انسانی و... بسیاری از محققان و گردآورندگان به دلیل عمومیت و مرجع بودن زبان انگلیسی در میان زبان ها در جهان کتب و مفالات خود را به زبان انگلیسی ترجمه می کنند. و بر عکس به دلیل اینکه بسیاری از کتب علمی و تخصصی رشته ها در زبان انگلیسی منتشر شده اند ، فارسی زبانان و ایرانیان داخل کشور برای استفاده از این نوع کتاب ها آن را به زبان مادری خود یعنی ترجمه کتاب به فارسی را انجام می دهند.همچنین کتاب های رمان معروف معمولا به زبان فرانسه یا روسی یا انگلیسی منتشر شده اند که شما میتوانید هر کتاب در هر  شاخه و زمینه ای برای ترجمه داشته باشید به دست مجموعه آریا ترجمه  برسانید و آن را به زبان مورد علاقه خود ترجمه نمایید.

ترجمه کتاب تخصصی

اصول و فنون در ترجمه کتاب تخصصی

ترجمه کتاب جزو سخت ترین بخش های ترجمه می باشد به دلیل طولانی بودن تعداد  کلمات و صفحات کتاب و تخصص مورد بحث آن، همچنین کاربر انتظار این را دارد که ترجمه باب سلیقه گفتاری و انشایی آن پیش برود، دغدغه های خود را برای ترجمه کتاب دور بریزید ، اگر به دنبال راهی برای ترجمه تخصصی کتاب خود هستید ما کتاب شما را با بهترین کیفیت ترجمه می کنید و برای اعتماد سازی و ترجمه آن با ، سلیقه شما کاربر گرامی، قبل از پرداخت صفحه ای از کتاب را به صورت رایگان توسط 3 مترجم ترجمه می کنیم این سبب می شود تا شما بهترین ترجمه نزدیک به سلیقه خود را انتخاب کنید و کتاب توسط آن مترجم برای شما ترجمه خواهد شد.

قبل از پرداخت هزینه و پیش فاکتور سفارش خود به شما نمونه ترجمه رایگان از کتابتان داده می شود تا از کیفیت مطمئن شوید.

 

وجود اشتباهات رایج در ترجمه کتاب باعث به وجود آمدن اعتبار بد برای مترجم و ناشر کتاب خواهد بود، و طبیعتا اگر مترجم نتواند متن کتاب اصلی را به شیوه درست بیان نماید و اصطلاهات تخصصی را کلمه به کلمه معنی  کند آنگاه  مفاهیم کتاب را به صورت ناقص و اشتباه به مخاطب خود نشر می دهند.ترجمه قوی یک کتاب نیاز به دانش قوی در آن رشته تخصصی می باشد،همچنین مترجم باید به فنون ترجمه واقف باشد،قابلیت انتقال مفاهیم به مخاطب کتاب را داشته باشد.

انتقال مفاهیم تخصصی چیزی بیش از ترجمه لغت به لغت یک متن است.

گفته یکی از صاحب نظران در ترجمه :

 

ترجمه كلمه به كلمه مانند اين می ماند كه ديوانه ای، حرف های ديوانه ای ديگر را نقل كند!

 

در ترجمه باید فضای کتاب، هدفی که نویسنده در متن داشته و جزییات موجود در کتاب را به خوبی درک کرده و سپس آن را به گونه ای شیوا در زبان فارسی بازنویسی نماید. درک مفاهیم اصلی و جزییات متن نیازمند تسلط مترجم بر فضای کتاب است و بدیهی است مترجم غیرتخصصی نمی تواند برداشت صحیحی از متن داشته باشد و نباید از ایشان انتظار موفقیت در ترجمه کتاب داشت. 

زمانی می توان ترجمه کتاب را موفق و با کیفیت ارزیابی کرده که خواننده متوجه نشود اصل این کتاب ترجمه شده است و یا از ابتدا نویسنده آن را به فارسی نوشته است.

 
 

تخفیف ویژه برای ترجمه کتاب ها

موسسه آریا ترجمه با در نظر گرفتن تعداد کلمات زیاد یا تعداد صفحات زیاد متون مقالات ، و به دلیل وجود این ویژگی ها در ترجمه کتاب این افتخار را داریم که کتاب های تعداد صفحات بالایی برخوردار هستند و یا تعداد کلمات به کار رفته در کتاب بسیار زیاد باشد برای کاربران عزیز در صد تخفیف به خصوصی لحاظ خواهد شد . برای دریافت این تخفیف ویژه کافیست پس از ارسال فایل خود و قبل از پرداخت پیش فاکتور از این تخفیف ویژه ترجمه فوری برخوردار شوید.

 

تخفیفات ویژه

پرداخت اقساطی هزینه ترجمه کتاب

برای ترجمه کتب انگلیسی به فارسی و ترجمه کتب فارسی به انگلیسی به دلیل حجم بالای اطلاعات شما عزیزان می توانید هزینه خود را به صورت 2 الی 4 قسط پرداخت نمایید .به عنوان مثال اگر هزینه ترجمه یک کتاب یک میلیون و دویست هزار تومان در نظر گرفته شود شما می توانید در 3 قسط 400 تومانی هزینه خود را پرداخت نمایید درواقع روش کار به این صورت است که پروژه به 3 قسمت تقسیم می شود و قبل از ترجمه هر قسمت از کتاب هزینه آن دریافت می شود. در واقع طی 3 زمان پروژه تکمیل و هزینه توسط شما پرداخت می گردد.
 

پرداخت اقساط

ترجمه فوری کتاب

برخی از کتاب های حجیم زمان زیادی می برند تا تمام محتوای آن ترجمه شود بدین منظور کاربرانی که به دلیل داشتن محدودیت زمانی خواستار ترجمه فوری و سریع هستند و سریعا باید کتابشان یا مقاله مورد نظرشان را ترجمه کنند و استفاده نمایند لذا این عزیزان می توانند درخواست ترجمه کتاب با استفاده از چندین مترجم را اعلام نمایند که با این کار کتاب به چند بخش تقسیم می شود و هر بخش توسط یک مترجم ترجمه خواهد شد در نتیجه در زمان مطلوب میتوانید فایل نهایی خود را دریافت نمایید.

 

مراحل بسته پیش نهادی ما برای ترجمه کتاب: (دریافت نمونه ترجمه رایگان)

  1. در وبسایت ثبت نام نمایید. ثبت نام
  2. ثبت سفارش ترجمه را بزنید و سفارش ترجمه کتاب خودتان را ثبت نمایید.
  3. در کمتر از 10 دقیقه فاکتور سفارش شما صادر می شود و شما با پیامک مطلع می شوید و به وبسایت می آیید تا فاکتور سفارش ترجمه کتاب خودتان را ببینید.
  4. در صورتی که هزینه و زمان تحویل مقبول بود، با موسسه تماس می گیرید و درخواست نمونه ترجمه رایگان می نمایید.
  5. موسسه یک صفحه از کتابتان را به صورت رایگان توسط حداقل 3 مترجم متخصص مختلف ترجمه و برایتان ارسال می نماید.
  6. شما 3 نمونه ترجمه مختلف را مطالعه و بهترین مترجم را انتخاب می نمایید. در صورت تمایل نسبت به پرداخت مبلغ پیش فاکتور اقدام می نمایید و به شرکت اطلاع می دهید که مترجم منتخب شما کدام می باشد تا همان مترجم کار ترجمه کتاب را برایتان انجام دهد.

 

  • در صورتی که انتخاب مترجم برای ترجمه کتابتان از بین نمونه ترجمه ها برایتان سخت است می توانید درخواست دهید تا نظر داوران شرکت نیز برایتان به همراه نمونه ترجمه ها ارسال شود.
  • در صورتی که پرداخت مبلغ پیش فاکتور برایتان مقدور نیست، می توانید از راهکار پرداخت در چند قسط بدون کاهش کیفیت تخصصی استفاده نمایید. در این حالت می توانید پس از انتخاب مترجم، فقط فصل اول کتابتان را سفارش بگذارید و در فرم سفارش ترجمه، کد مترجم منتخب را وارد نمایید. شما می توانید پس از دریافت فصل اول کتابتان، اقدام به ثبت سفارش فصل دوم (البته کد مترجم را نیز وارد می نمایید تا در تمامی فصول یک مترجم کارتان را انجام دهد) نمایید و به همین صورت کل کتاب را ترجمه نمایید.